TÚY NGỌA SA TRƯỜNG QUÂN MẠC TIẾU

*


Túy ngọa sa ngôi trường quân mạc tiếu. Kim cổ chinh chiến kỷ nhân hồi. Tuyệt nhất tướng công thành vạn cốt thô ?

Xin được đặt ra những câu hỏi :

- Viết thế gồm đúng thiết yếu tả chưa ?

- 3 câu thơ này có phải cùng một bài thơ không, còn một câu nữa là gì ? (Rất mong được lý giải thêm)

- Chữ "công thành" vào câu 3 tức thị "công phá thành" giỏi nghĩa là "thành công" ?


*

Hoa-Phượng Verified answer

Bồ đào mỹ tửu dạng quang quẻ bôi

dục độ ẩm tì bà mã thượng thôi

túy ngọa sa trường quân mạc tiếu

cổ lai chinh chiến kỉ nhân hồi

ngĩa là rượu ngon chứa trong ly quý

muốn uống thì kèn xuất quân bắt mình cần lên ngựa

vậy trường hợp tôi cần say sưa ngòai mặt trận

xin chúng ta đùng chê cười

vì xưa nay tất cả mấy ai đi chinh chiến nhưng mà trở về đâu

nhất tướng công thành vạn cốt khô ,,ngĩa là 1 trong ông tướng mạo ra lệnh tiến công thành trì sẽ sở hữu được cả vạn tín đồ chết ( bất kỳ thắng hay thua trận cũng cả vạn người chết)


*

info_giathanh

- Viết đúng theo ngĩa dịch Hán - Nôm.

Bạn đang xem: Túy ngọa sa trường quân mạc tiếu

- hai câu đầu là của một bài, câu sau là của bài khác.

Câu đầu có thể tạm dịch là: Uống rượu lúc ra trận sẽ làm trò cười mang lại quân địch. Xưa nay những người ra trận mà như vậy (uống rượu) đều thất bại ko có người về̉.

Câu sau tạm dịch là: Một tướng phá thành, vạn người phải chết - ý nói về thảm họa vào chiến tranh. Câu "công thành" ở phía trên có nghĩa là "công phá thành - đánh chiếm thành"...



Ẩn danh

*Bồ đào mỹ tửu dạ quang quẻ bôi :

Chén rượu ngon ( mỹ tửu ) người tình đào lấp lánh ( dạ quang quẻ ).

Xem thêm: Điểm Chuẩn Trường Đại Học Hàng Hải Việt Nam 2021 Chính Xác, Điểm Chuẩn Đại Học Hàng Hải 2021

* Dục độ ẩm tỳ bà mã thượng thôi :

Tiếng lũ tiễn binh ( tỳ bà ) như thúc giục mau lên chiến mã .

*Túy ngọa sa trường quân mạc tiếu :

Ngồi say ngoài trận chẳng ai cười .

*Cổ lai chinh chiến kỷ nhân hồi :

Xưa nay chinh chiến có ai về .

Câu sau riêng , nghĩa như các bạn
Tế Điên Điển

Ái chà! Đầu năm cơ mà nhắc rượu là thấy khoái rồi. Thằng bạn ui! viết như các bạn hoàn toàn chuẩn về chính tả. Hai khổ nầy không giống nhau. Trong Hán Việt thì thành công là thành công ("mã đáo thành công" ấy mà) chứ chưa hẳn công thành.

"Bồ đào mỹ tửu dạ quang bôi" = Rượu nhân tình đào (thực ra là rượu nho, cho color óng ánh đẹp mắt "mỹ tửu") uống bởi ly dạ quang đãng (ly sáng để thấy được màu và sủi tăm của rượu, chỉ nên ly thủy tinh trong ấy mà).

Còn đoạn sau thì đứa bạn bach... Giải thích rồi. Chúc vui vẻ với rượu người thương đào với nhớ uống bởi ly dạ quang quẻ nhé.(giống Lệnh hồ Xung ấy)


"em goi nang len,nang den ben em,nang o tren cao ca hat ngot ngao" la loi cua bai hat nao zay cac ban? trả lời
lap pt duong tron tiep xuc voi 2 truc ox va oy va tiep xuc ngoai voi duong tron xbinh +ybinh-12x-4y+36?
×Report "Túy ngọa sa ngôi trường quân mạc tiếu. Cổ lai chinh chiến kỷ nhân hồi. Duy nhất tướng công thành vạn cốt khô ?"